Kom igjen Sporting!

«Bodø/Glimt kan puste lettet ut: Sporting CP blir neste hinder i Champions League», står det i Dagbladet.

Til og med i utlandet sier de det:

Expressen

Mens i Portugal, f.eks. Record heter det stikk motsatt: «The Champions League was draw ‘favorable’ to Sporting» (oversatt). Og det var det jo også, da alternativet vel var Real Madrid.

Vi får se! Norske klubber i Europa er veldig bra, men nå er grensa for støtte nådd, og den går altså ved Sporting.

Tre ikke-sjokk fra VG

Fra forsida 23.2.:

Vel, at Leicester vant var mye rarere enn at et lag som kom én plass over streken i fjor, rykker ned året etter. (Tottenham.)

(Jeg har kutta bort asiktet til en viss privat-øy-eier.) Det ville vært en større nyhet om konspirasjonsteorier ikke spredte seg på sosiale medier.

Og at Nord-Korea gjenvelger sin leder er i hvert fall ikke overraskende…

Var det nok fotball? Nei, her er mer

Fotballsesongen min begynte på lørdag, med kamper i Göteborg. Stabæk var på besøk hos IFK Göteborg, som på papiret skal være langt bedre. Etter et unødvendig tidlig baklengs hang Stabæk meget bra med i en time. De endte med å putte 2, men slapp mer eller mindre unødvendig inn 4.

Da hadde det allerede vært lokaltreningskamp på formiddagen mellom Häcken og Örgryte. Jeg så Häcken i europacup før jul, og det ble heller traurig fotball, men her hadde de igjen evnen til å underholde. ÖIS bidro med lite, annet enn stygt spill og å gjøre kampen unødig amper. Poenget er at det med hele fire Göteborgs-klubber i Allsvenskan i 2026, vil bli jevnlige derby, kanskje med en tidvis olm tone.

Fotballreiser passer bra nå ettersom jeg har begynt for alvor å skrive for Josimar igjen. Jeg kommer tilbake med mer konkret når artikler kommer på trykk, og fra nye fotballreiser som tross alt er mer spennende enn GBG.

TIL at fotballspilleren Everson har to sønner som spiller profesjonell fotball: Everson og Everton. Her snakker vi å sette kreatitiveten på topp.

Apropos Everton fikk jeg en quiz med spørsmål om hvilken Everton-spiller som heter det samme som en av verdens beste tennisspillere. Er fotballspilleren Carlos Alcaraz så kjent at han skal dukke opp på allmennquiz, eller var dette mer «noe rart som qm har oppdaget»?

Til slutt, siden IFK Göteborg har en spiller ved navn Yeboah, her er litt historisk Yeboah-gull:

En liten by

Blikket mitt falt på en roman av Fredrik Lilleby i bokhandelen. Den hadde en litt omstendelig tittel; det hadde også forgjengeren, og begge er nå lest. Jeg vil gi en liten omtale (løs sjanger…) av Sorenskriveren som ville bli gatefotograf og Norges fremste Thomas Mann-ekspert.

Det er litt merkelig at hovedpersonen, hans familie, kolleger og venn heter det samme, og den fiktive byen også heter det samme, men det er ingen sammenheng mellom bøkene. Det er en slags uavhengige fortellinger fra omtrent samme utgangspunkt. Desto viktigere er måten de er skrevet på.

Vi i Norge har vel opptil flere Dag Solstad-worshippers, men her er en som både får til den stilen og makter å gjøre noe eget ut av det.

I begge bøkene bruker Lilleby uttrykket «å forstille seg». Dette er så gammeldags at det bare benyttes av en som vil at teksten skal være «i dialog» med en tidligere tiders mester, i dette tilfellet Solstad. Det er særlig Ellevte roman, bok atten tankene går til.

I store deler av Lillebys to bøker, særlig den første, er det lite ytre handling, før det kommer et vendepunkt. De indre refleksjonene inneholder derimot mye ordgull. Sannsynligvis kommer jeg til å lese noe av dette igjen, noe jeg ikke har for vane.

Bikarakterene utvikler seg lite og kan til tider være flate, hovedkarakteren går gjennom en slags utvikling, men kanskje ikke den helt ideelle.

Bøkene skiller seg fra mye samtidslitteratur som virker opptatt av personer som ikke mestrer dagens forventninger, faller gjennom og blir handlingslammet og eventuelt «reddet». Her har vi derimot noen som mestrer alt man «bør» gjøre, men som opponerer mot det og «vil noe mer». Allerede i boktitlene omtales nettopp det han drømmer om å gestalte.

Det er åpent om hovedkarakteren (som altså heter det samme i begge bøkene) er totalt dilettant eller om han bare er litt pompøs men likevel har evner i feltet han begir seg ut i. (Han mangler arbeidsdisiplin, men det er noe annet.) Vi får bare bedømt det gjennom en gammel venn, som for så vidt oppmuntrer til å satse på disse tingene, men også distraherer hovedkarakteren inn på en tredje type gjøremål. Det er felles i begge bøkene. Begge bøkene kunne sikkert også hatt 100 ekstra sider hvor handlingstråder ble spunnet videre, men i begge tilfeller slipper Lilleby handlingen og avslutter heller boka.

Som i mange av Solstad-bøkene foregår handlingen i en mindre by på Østlandet, riktignok fiktiv her, «Fløtterud». Det er vel ingen byer i Norge som slutter på «rud». Hadde forfatteren vært litt megaloman, kunne han jo kalt den Lilleby.

Stedet er modellert på Gjøvik, noe som demret mer og mer etter hvert som første bok skred fram. I den første boka beskriver han byens «fornemme» strøk som Åsen. Det brukes på Nordbyen i Gjøvik, Dollaråsen til og med, selv om det er ganske så langt unna kaliberet til selve Åsen. (Holmenkollåsen.) Da koblet jeg også en sentral scene i boka, fotografering fra kontorvinduet av en dame som kommer ut av jernbanekiosken, til virkelighetens geografi: Gjøvik tingrett ligger med én fasade mot Gjøvik jernbanestasjon, hvor det selvfølgelig ligger en Narvesen. For det tredje er Lilleby navnet på en jurist i Gjøvik – slektning? Siste brikke faller på plass når han begynner å skrive om Øvre og Nedre torvgate (den sistnevnte har jeg faktisk bodd i). Samtidig beskrives Fløtterud som en del mindre, og 1,5 time fra Oslo i stedet for 2; kan derfor også være mange andre steder på Østlandet, og minner egentlig ikke nevneverdig om Gjøvik utover de nevnte detaljene.

Første bok kom i 2020. Flickr spiller en rolle, selv om Flickr kanskje føltes litt utdatert allerede da, og det er litt merkelig at det er faren i familien som har rollen som den som publiserer på sosiale medier. Men det er morsomt når han tror han (som heter Helge Kaspersen) har anonymisert seg på internett ved å kalle seg Helge K.
I andre bok er det Grindr som plukkes opp, og den lever vel i, om ikke beste velgående, så i hvert fall i gående.
Det er kanskje ikke aktuelt med Tumblr i neste bok, selv om det ville vært språklig konsistent, men kanskje Fiverr kan være konsistent både med det og med at hovedkarakteren skal ha en ambisjon om noe kunstnerisk. Jeg ser fram til at det kommer mer.

Åpningsseremoni for avguder?

Nå er det igjen Vinter-OL, og i starten har man selvfølgelig en åpningsseremoni.

Åpningsseremonien på Lillehammer i 1994 huskes kanskje av enkelte som nasjonalkitsch. Noen mente den var direkte farlig, for OL-hymnen, som refererer til antikkens Hellas, hyller da «avguder». Særlig var fenomenet «will someeone please think of the children» nevnt, men rent generelt var det visstnok behov for å «tenne en bønnefakkel» og komme på godfot med gud igjen etter bruddet på det første bud.

Jeg har skrevet om dette i boka 1994 på en måte.

Hva Google Translate tror Nasse Nøff heter

I sist innlegg var jeg innom at GT bare for all del ikke klarer å oversette noe til ordet «nøff», eventuelt grynt.

Her har jeg prøvd å hamre inn ordet for å få GTs AI til å forstå sammenhengen. Da fikk jeg meg en ny overraskelse. Nemlig hva GT kaller Nasse Nøff, selv om jeg spesifiserer at det er han fra Ole Brumm. Ole Brumm klarer GT å oversette fra Winnie the Pooh, men ikke bestevennen Piglet.

Nøfling

Nasseunge

Bort med setningene igjen:

Nasse Nasse — og se hva den påstår at oink betyr nå!

Legger man til andre karakterer, klarer den navnet deres, men fortsatt ikke nøffer/grynter (eller at eselet skryter).

Det blir rett og slett helt sykt lavt nivå i 2026.

Er dyrelyder så vanskelig?

Jeg liker å leke med Google Translate med barna. Man får nye ord og kan også høre uttalen. I hvert fall det GT påstår uttalen er. Og her kommer det komiske elementet inn.

Ord for dyrelyder på engelsk er gøy, det har Ylvis også vist tidligere. Jeg ville spille av «det dyret sier …» på engelsk og så få barna til å gjette hva det heter på norsk, eller vice versa. Det er neimen ikke alltid lett å forstå hvordan denne oversettelses-AI-en er programmert.

At den ikke kjenner igjen froskens «ribbit» kan godtas, da jeg så at ribbit ikke står i ordboka.

At den ikke klarer kurr, coo, er merkeligere. GT uttaler ordet som chief operational officer, COO.

Minst et par fugler er oppkalt etter lyden de lager, kråke og på engelsk gjøk. GT klarer ikke skille mellom cuckoo for gjøk og for koko, selv om man bruker «says» imellom. Da får man katastrofen «Gjøken sier gjøk» på norsk. Det samme for kråke.

Oversettelsene endrer seg fortløpende når man legger til nye setninger. Det må jo være for å forstå sammenhengen i teksten. Så det er bra — i utgangspunktet. Men her gikk det ikke bra i det hele tatt. GT hadde først «Anda sier kvekk» og «Musa og ekornet sier begge pip», men etter at jeg la til «The owl says hoot» gikk det fullstendig i ball, og den mener også at ugla sier «tulling».

Her er en tidligere versjon, før GT kødda til kvakket.

Men hoot skjønner den heller ikke om man fjerner setningene rundt som «forvirrer» GT.

Dette «uh» har jeg fått flere dager uavhengig av hverandre. AI-uttalen er mer som «øh», som en slapp tenåring.

Oink skjønner GT virkelig ikke. På et tidspunkt oversatte den «oink» med «øyp». Heller ikke da jeg prøvde å forenkle oink til et verb, mestret GT det på noen som helst måte.

Mer info for å angi sammenhengen ordet står i, hjelper ikke.

Du vil nesten ikke vite hva GT mener ugla gjør nå. GT gjennomgår en «personlig tragedie».

Her er det hallusinasjoner herfra til Palo Alto. Far out, man!

For en runde!

Da Bodø/Glimt trakk sin Champions League-gruppe, trodde jeg de kunne ta to seiere, og selvfølgelig mest sannsynlig hjemme, eventuelt mot Slavia Praha borte. Trodde ikke seierene skulle komme mot Atletico Madrid borte og Manchester City.

5 av 6 engelske lag endte på topp 8. Sporting Clube de Portugal er et av de andre tre. Måtte vinne i dag samtidig som PSG–Newcastle helst skulle ende uavgjort — i tilfelle et av lagene bak vant med mer enn det Sporting gjorde (pga målforskjellen).

PSG–Newcastle endte faktisk uavgjort, og City vant med to, akkurat passe (selv om de ideelt sett burde tapt).

Og Atletico vant ikke.

Athletic, derimot. Det var de Sporting møtte borte, og de putta etter bare 2 minutter. Utlikning etter 12 minutter av Diomandé, men under igjen etter 28. Borteseieren 2–3 var et faktum etter 90+4 minutter.

Samtidig som Bodø/Glimt strevde og holdt unna i en annen by i samme land, ble altså topp 8 sikret på mest flamboyante vis.

Glimt er ikke laget mitt, men at de kom seg opp på 23. plass skjøv et annet lag ned til 25. plass og ut av turneringen. Og det var erkerival Benfica. (Stopp pressen, Benfica scoret i 90+8 og kom dermed opp på 24. plass på målforskjell, dessverre)