Enda, enda flere fortjente oversettelser

Tittelen henspiller på at man får som man fortjener. Og når man ser filmer av en lavere klassifikasjon, følger det med at oversettertjenesten heller ikke aspirerer til oversetternes egen Oscar, hva nå den heter. Men i dette tilfellet bærer tittelen også den betydning at jeg selv, etter at 2022 var vel i boks, syntes jegFortsett å lese «Enda, enda flere fortjente oversettelser»

Flere fortjente oversettelser

Man får de oversetterne man fortjener, sa jeg da jeg fulgte med på en ikke-helt-high-brow komiserie. Her er noen flere eksempler. I snubbed Cher. «Sa» er ikke en så veldig morsom oversettelse av «snubbed» (svenskene har et fint ord for «snub», «att nobba»). Muligens har oversetteren syntes ordet var uklart, så hvorfor ikke skrive «sa»?Fortsett å lese «Flere fortjente oversettelser»

Man får de oversetterne man fortjener

Jeg spilte på et fotballag i 3. divisjon, og etter at de rykka ned til 4. divisjon slutta jeg å spille, men fortsatte å gå på kampene. Laget hadde ikke det beste miljøet, mer spesifikt var det ofte enkeltspillere som dro med seg laget i å fokusere på det negative, i stedet for hva viFortsett å lese «Man får de oversetterne man fortjener»

En flipp gjennom jobbannonser

Jeg kom tilfeldigvis over en annonse i et blad fra 1992. Firmaet Skulls Unlimited leverte dyreskaller «to meet your osteological needs». Har ikke du også hatt mange osteologiske behov det siste året? Da jeg prøvde å finne ut mer om firmaet, kom jeg til ei jobbannonseside. I noen filmer ser man personer sitte med jobbannonse-sideneFortsett å lese «En flipp gjennom jobbannonser»