Få det vekk!

I USA tekster de som kjent ikke programmer, er det en fremmedspråklig som prater, i et nyhetsprogram eller dokumentar for eksempel, får de rett og slett en engelskspråklig person til å prate oppå. På et tidspunkt, muligens i det siste, har NRK Radio begynt med samme praksis, bare at man har hyret en robot til å snakke. Få det vekk! Nå!

Intervjuobjekter på mer eller mindre «fremmede» språk sendes, men avbrytes og blandes med en robotstemme. Fram og tilbake mellom objektet og en mer eller mindre god robot.

Taleroboter har blitt bedre enn noen få år siden (Misjonen på P4 videreformidlet en talerobot som fant John Stuart Mill i exfac-læreboka og uttalte ordet som John Stuart Millioner), men har fortsatt feil i tonefall og uttale av enkelte ord. Verre er det at intervjuet og roboten avbryter hverandre i en total kakofoni.

Her er en transkripsjon av et innslag sendt i en nyhetstime i 12-tida den 27. juli (17 minutter ut i programmet – roboten i kursiv):

Hurricane Douglas is a…
Orkanen Douglas er ikke lenger bare en tropisk storm.
Ah, we are asking…
Vi ber alle på øyene Oahu og ??????? (utydelig)
…Hawaii to make final preparations…
Om å forberede seg som beskrevet.
…before. Ah, they should be…
De bør være forberedt på å søke tilflukt, gå over eiendommen sin.
They should do a final check on their properties, ah, look for…
Å finne og sikre alt løst utendørs som kan bli et farlig, flygende objekt
…out in their yards. Ah, we do…
Vi vet at noen prognoser har sagt at stormen ville svekkes, men det skjedde ikke.
…dissipated that the storm would weaken. But it did not. And so we continue…
Douglas holder fortsatt orkans styrke.
…ah, in Hurricane Douglas, and we…
Og vi venter at det vil vare.
…will continue as a hurricane.

Mener NRK at det er slik radio skal lages?

Hvorfor bruker de en robot på denne måten? En ting er å oversette engelsk som de fleste skjønner, men lytteropplevelsen blir ikke noe mindre rotete om man ikke skjønner det underliggende språket. Er det ikke bedre å gjengi eller parafrasere?

Seinere på dagen sendte P2 et program om Miles Davis, inkludert intervjuer med bandmedlemmer. Heldigvis fikk de snakke engelsk uforstyrret uten å bli vandalisert av robotoversettelser.

Publisert av Morten Haave

Jeg er historiker og interessert i mye. Etter masterstudiet (UiO, 2012) begynte jeg med redaksjonsarbeid, hvor det var jeg faktisk lærte hvordan man former en artikkel. Nå går det også i essays, bokanmeldelser, journalistiske tekster, leksikalske oppføringer, korttekster, argumenterende tekster – og musikk. Jeg skriver gjerne oppdragshistorie.

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut /  Endre )

Google-bilde

Du kommenterer med bruk av din Google konto. Logg ut /  Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut /  Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut /  Endre )

Kobler til %s

Dette nettstedet bruker Akismet for å redusere spam. Lær hvordan dine kommentardata behandles..

%d bloggere like this: