Skremmende dårlig oversettelse

Jeg leser Gerard Jones’ Drep monstrene. Det er ikke fantasy, men sakprosa om fantasy, slåssespill og lignende — hvor forfatteren har teser om liksomvold. Det er ikke de jeg vil ta tak i, men kanskje den dårligste oversettelsen jeg noengang har sett.

Har vi å gjøre med en oversetter som skal formidle stoff fra amerikansk virkelighet, og så har hun aldri hørt om Super Bowl?

Heldigvis for oss gir Google Books det lille glimtet inn i engelsk originalversjon som bekrefter at det sto Super Bowl:

Oversetteren er bare oppført med en håndfull bøker på NB.no, for +- 20 år siden.

Utgitt av Morten Haave

Jeg er historiker og interessert i mye. Etter masterstudiet (UiO, 2012) begynte jeg med redaksjonsarbeid, hvor det var jeg faktisk lærte hvordan man former en artikkel. Nå går det også i essays, bokanmeldelser, journalistiske tekster, leksikalske oppføringer, korttekster, argumenterende tekster – og musikk. Jeg skriver gjerne oppdragshistorie.

Legg igjen en kommentar

Dette nettstedet bruker Akismet for å redusere spam. Lær hvordan dine kommentardata behandles..