I en tekst om mindfulness-kurs på universitetet, som i seg selv er bra, halter det litt når historiker Hilde Gunn Slottemo skal si noe om hvordan uttrykket «carpe diem» har utviklet seg.

«En sjekk i avisdatabasen Retriever viser at begrepene carpe diem og oversettelsen «grip dagen» fikk et sterkt oppsving i norske medier på 1990-tallet. Den første gangen jeg finner det i databasen, er i 1946. Så går det mange år, fram til 1983, da det er ett treff og så et par til noen år etterpå. Deretter stiger bruken av begrepet sterkt utover på 1990-og 2000-tallet. Høydepunktet er i 2010, med 216 treff i alle aviser»

Retriever går bare tilbake til 1945, og databasen inneholder bare et fåtall aviser fram til 1980-tallet, da Aftenposten og NTB kommer inn, så bygger databasen seg opp etter hvert. NB.no har derimot treff tilbake til 1848 (avis) og bøker enda eldre enn det. Ronald Fangen brukte det. Det er litt færre treff fra 1980-tallet enn 1970-tallet.
På 1940-tallet gis ei rekke oversettelser som grip dagen, bruk dagen, bruk tiden og nyt dagen. I 1991 finner jeg til og med «tar sjansen» som angivelig oversettelse.
At det blir et ekstremt oppsving for «carpe diem» på 1990-tallet, skyldes blant annet at NRK hadde et TV-program som het dette, i tillegg til et radioprogram. Når slike programmer ble sendt, får man treff i samtlige aviser som trykte TV- og radio-programmet bakerst. Jeg vet ikke om noen søkestrategi som unngår disse treffene.
Derfor går antallet treff også ned i 2000-årene. Et ukjent antall er feilstavinger av Karpe Diem. Men det stemmer at bruken er større enn i etterkrigstida.