Pussig urban myte

Noen kan avkrefte dette.

Jeg har også hørt det samme som en fun fact som funfactfolk kommer med. Historien kommer selvfølgelig av at ananas heter noe annet på andre språk vi kan, engelsk og spansk, og dermed kunne Bama være de som fant på navnet i Norge.

Ananas heter nok ananas av en annen grunn. Ananas er det latinske slektsnavnet på frukten, navnsatt av Philip Miller (1691–1771).

NAOB mener at både ananas og banan kom til norsk via portugisisk, hvilket i klartekst vil si Brasil. Ananas er fra guaraní, står det, og banan fra «et vestafrikansk språk». Guaraní er som kjent offisielt språk i Paraguay, men mange på internett vil presisere dette til språket tupi. Og da gammel-tupi, et utdødd språk som har blitt forsøkt rekonstruert slik det var. Wiktionary skriver at både guaraní og tupi hadde ord som kunne tas i bruk på portugisisk. De er uansett i samme språkfamilie, Guaraní-tupi.

Det er artig og pussig at noe så basic som navnet på denne frukten blir til en liten myte.

Utgitt av Morten Haave

Jeg er historiker og interessert i mye. Etter masterstudiet (UiO, 2012) begynte jeg med redaksjonsarbeid, hvor det var jeg faktisk lærte hvordan man former en artikkel. Nå går det også i essays, bokanmeldelser, journalistiske tekster, leksikalske oppføringer, korttekster, argumenterende tekster – og musikk. Jeg skriver gjerne oppdragshistorie.

Legg igjen en kommentar

Dette nettstedet bruker Akismet for å redusere spam. Lær hvordan dine kommentardata behandles..